TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yosua 1:11

Konteks
1:11 “Go through the camp and command the people, ‘Prepare your supplies, for within three days you will cross the Jordan River and begin the conquest of the land the Lord your God is ready to hand over to you.’” 1 

Yosua 5:12

Konteks
5:12 The manna stopped appearing the day they ate 2  some of the produce of the land; the Israelites never ate manna again. 3 

Yosua 9:4

Konteks
9:4 they did something clever. They collected some provisions 4  and put worn-out sacks on their donkeys, along with worn-out wineskins that were ripped and patched.

Yosua 23:5

Konteks
23:5 The Lord your God will drive them out from before you and remove them, 5  so you can occupy 6  their land as the Lord your God promised 7  you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:11]  1 tn Heb “to enter to possess the land which the Lord your God is giving to you to possess it.”

[5:12]  2 tn Heb “the day after, when they ate.” The present translation assumes this means the day after the Passover, though it is possible it refers to the day after they began eating the land’s produce.

[5:12]  3 tn Heb “and the sons of Israel had no more manna.”

[9:4]  4 tc Heb “and they went and [?].” The root and meaning of the verb form יִצְטַיָּרוּ (yitstayyaru) are uncertain. The form is most likely a corruption of יִצְטַיָּדוּ (yitstayyadu), read by some Hebrew mss and ancient versions, from the root צוּד (tsud, “take provisions,” BDB 845 s.v. II צוד) which also occurs in v. 11. Note NRSV “they went and prepared provisions”; cf. NEB “They went and disguised themselves”; NIV “they went as a delegation.”

[23:5]  5 tn The Hebrew text reads, “from before you.” This has not been included in the translation because it is redundant in English.

[23:5]  6 tn Or “take possession of.”

[23:5]  7 tn Heb “said to.”



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA